delicate access

The author’s note with which Madeleine Marie Slavick introduces her 2004 collection delicate access is, more than most such notes, a taste of things to come. “A notice came from the post office,” she begins, “to please collect an oversize package.” There follows a description of the box and its apparently unrelated contents – and then this: “Just like a poem, these arrivals. Fluid, disjointed, bruised, pure. To be acknowledged, touched, held for a while, sifted, and written, or not.”

This small volume is hardly an oversized package, but it is beautifully fluid, tantalizingly disjointed, bruised in ways that show it has been out and about in the world – pure poetry to be acknowledged, held for a while, sifted, read.

The collection, divided into seven parts, consists of 88 poems, each juxtaposed with a Chinese translation by Luo Hui, and a number of Slavick’s photographs. The first two parts, “hum, city, hum” and “Permanent Resident” plunge right into the humming city of Hong Kong. Here “rat feet slide along to their next darkness like a wet shadow” (“city automatic,” 16) in a “city of everything” where

to walk down this block is to pass three hundred people leaning their lives into you

and

…humidity conspires with time to wrap itself into a funnel where absolutely nothing happens”

(“or are we waiting for god to love us again,” 20).

The

…everywhere air conditioner spits heat onto muscling streets of millions already shuffling

and Slavick writes,

I want the rhythm of air not unlike warm blood of the body to send send air chasing until we move with the current of the earth

(“everywhere air conditioner,” 22)

One of the most striking characteristics of Slavick’s poetry is captured in a beautiful image near the end of the second section (in “the biggest softness,” 30), where “glass and water rhyme” in the morning after overnight rain. The city is overwhelming, the everywhere air conditioner more stifling than the heat, but there is a natural beauty in it that is celebrated in these poems.

The natural beauty of the city is often experienced (as in the section titled “Placing Asia”) in things in between. In the poem of that title, Slavick moves across almost a decade, from 1989 Wai Yeung Village through 1991 Shaoxing, 1993 Beijing, 1994 Yunnan Province, and 1995 Shenzhen Special Economic Zone, to 1997 Wai Yeung Village, from a place

easily made romantic by magazine posters of Hong Kong movie stars taped to the wall

to the same place eight years later

Gone. A half-circle of shined blue-roofed buildings stands instead. A different ancestor.

The two lines titled “1993 Beijing” (78) convey betweenness with an economy of language that would please both Wittgenstein and laozi:

Her wide streets hold everything.
Her old, narrow hutongs hold everything else.

In “The Pearl River,” Slavick writes of Guangzhou:

The bridge fainted today. Smog as cold as a riverside marble lobby and
the three elevators, mirrored, that run up each nouveau tower. Winter
swimming pools are silent.

Tonight, the City will shine green neon onto promenade trees in case the
leaves also faint, and a strip of blue along the River. The training of the great
nature return.

Slavick refers to the short poems in the section titled “Nature” as “the closest I’ve ever written to prayers” (147). They are absolutely condensed – not invocations so much as minimalist psalms, as in the four word (four character) “One leaf, one / moment” (100). Not a call to a higher power, not a supplication – an invocation of what is, an “it is” that, satisfied, leaves “good” unspoken because unnecessary.

The section titled “Colo(u)r” returns to longer poems but maintains the tone of “Nature.” (I think of John Cage’s imitating Nature in her manner of operation – no need to say “good” or “bad,” only is, as in the second poem in this series, “Seeing blue” (107), which begins with “Blue is everything we cannot touch”:

Truth happens every day
The sky watches our wars
Like a sea that cannot swim
See how brave, how tender a bridge is

The final section, “ricochet,” is described as a gift to Lauri Anderson, inspired by her “poetic, prosy story-songs” and by Rimbaud, Baudelaire, and Neruda: “everything is connected or you write until the blood runs out” (148).

That might well describe the whole collection, everything connected, writing until the blood runs out, writing with a power of observation that, without passing judgment, singing cities of everything, makes these poems a joy to read: “We all know pollywogs wallow in their papaya boat and jackfruit lump along the trunk like a tumor to be cut off, but what does so much watermelon red open, for to pry a pomelo head apart in the middle of autumn’s rebellion reminds us that there is still some sweet justice left we must eat it to make more” (134).

What can one say to that but amen?

Steven Schroeder, Chicago

Madeleine Marie Slavick. delicate access. Hong Kong: Sixth Finger Press, 2004. ISBN 988-97075-2-7.

everybody has a pet

live inside out
for sou vai keng, after reading everybody has a pet

1

still clouds stir
every thinking thing
thinking wind thinking
nothing the heart of the matter
the heart of every thinking thing

pay no attention to that curtain
behind the man staring

rising clouds in the face of a day
shining in spite of itself

                           rise
and shine
                 beautiful lies
                                         eyes
have it
            motion carries

2

eyes slice through glass
tilt the head they
live in
            questions
could stop anyone

cold love must be
love at first
sight
         first
                light
        no
second
            thought

                           no
time to waste
                      no
home or
nothing
doing

3

more likely than not
to stumble in the light
when you think
you can see

more than nothing

following a cat
you think following
the moon you think following
the earth you think following
the sun you think following
darkness

you follow your breathing
the cat follows whiskers
eyes closed to see

dark touching
every thing, every
step, this way and that

4

no sign of life
in salted fish
hung out to dry

they imagine I like the sun
smile knowing they are
in life, sure as I

sure as warm sun
has every last sunflower

5

empty cage,
life has taken
the bird

free

6

nicht ich, nicht
es, nothing
between

me and the mirror I

7

one dying
leaf dry
on a tree of life
dead center
in a garden we
abandoned years ago

8

god knows every soul
has gone supernova
at least once

scattered universes of stardust

9

everybody
knows
nothing

what it is
is altogether
slow, slow suicide

10

ghost on a tram
thinks herself
still

living
in a play of spirits
lighter than air

nobody there
but ghosts forgetting
themselves on the tram

11

death laughs last
possessed by nobody
never been
had

12

thinking of a god being
born, everyone thinks sure as
life of dying

13

it cannot be
denied

14

never mind

seeing everything
from any angle

makes over and over
again worth doing

to seem to have
something

to do

15

imagine
the hell of losing
heart, no wisdom in that

16

jonah never learned
to love the bloody city
the way a god loves

like a fool
making a fool
of himself

17

stop walking

still, a butterfly

18

no one lying
there, still
no cloud clinging
here, sky

imagine

19

doing nothing
nothing done

kill time, fill
space, empty

mind, make
way, empty,

feed your life

20

the play’s
the thing
words keep

longer than you think

21

no all to open,
all here, now

come in

22

I knew nobody
should have known
an ocean could draw me

wild wind waving

23

no one calling, play
live inside out

24

every child knows
rainbows

a thousand kisses deep
in time, never

forget to laugh
with every bubble
bursting on air

25

not a word, not
a thought, a painting

talks

26

lie still, no
mirror, no self
to see, we

tell stories to live
make every tomorrow
today, yesterday tomorrow

and tomorrow and tomorrow and get on with it

27

they say the old cannot kill the young forever
but they may die trying to save them
for safe lives smaller than they
ever thought possible

28

take, drink,
pluck blackberries
from common bushes burning
with one divine presence or another

leave your shoes behind,
rejoice in every purple stain, dance
golden traces of spilled tea and circles who share it

29

climbing, think
the way a mountain
thinks, no trace of a climber

30

they wouldn’t know
a tortoise if it bit them
on the nose

be quick, don’t rush
no race, no
win, slow

31

ink on paper

makes faces
makes us

laugh

32

a paper moon
over a cardboard sky
wouldn’t be make believe if...

33

take note of nothing
that matters
forget it

34

every part of every
whole moves
leaves

nothing alone
gentle blossoms
bloom without my seeming

35

not light,
darkness

dig?

36

every cat knows
birds are easy
in dreams

birds dream cats
to make them feel
like flying

37

walking past a restaurant
on a busy street, they’ll try
to tell you the smell of mushrooms
cooking stands for some thing
other, not the thing itself

take a deep breath
and tell me this is not
your childhood here, now
present in this place, in this flesh, holy

38

stay the night
to find the truth
and it will be

what you make of it
a glass slipper to forget
for every fairy godmother

you can imagine

39

imagine silence
under what has become
of the quiet place

you remember, there

40

how could I not believe
there is a full moon
lighting happy faces?

not lost, you make memory
present. I drink from your well

we fly

Steven Schroeder, Chicago

Sou Vai Keng. everybody has a pet. Association of Stories in Macao, 2009. ISBN 978-99937-972-5-8.

faith run

Faith Run begins with “a poem of one hundred tongues” that “realigns the saxophone / until two hundred eardrums respond, // the music building into a text that wants to spill / the wine out of the conches” (3). From those opening verses, the music builds without a single false note all the way to the poem digging for secrets at the end.

Ray Gonzalez moves from specifics of memory and place — “I was born seven years after / the first atomic bomb, not Hiroshima, // but the one from July 1945 — / Trinity Site, New Mexico, // 200 miles from where / my mother gave birth to her only son” (4) — to haunting insights that change the way we see the world — “Not all my ancestors are dead” (6). In lines of remarkable economy, not one word more than is needed, Gonzalez places himself in space and time and shows us living ancestors by recalling the bomb that is almost always forgotten and the people almost always forgotten with it.

“Not all my ancestors are dead,” and Pablo Neruda “going into exile to see how the snow peaks // got in the way of Federico Garcia / Lorca’s ascent to heaven” is among them — even as poets awaken in a hail storm “to start counting the dead” (41), counting the dead among poets in a way that honors ancestors by acknowledging their presence — but also counting the dead in senseless wars, in the voice of his 20 year old nephew saying on the phone from Iraq “There is too much death” — “Suddenly, he spits, ‘It is so bad here, / they are going to kill me any day!'” (62). Regarding the conversation his nephew has with his mother, Gonzalez notes “At 18, he claimed he was serving his country / and used to say the Iraqis needed our help. // At 21, he says he doesn’t know why he is there / and all his buddies want to come home” (63). The poet picks up an old refrain here, but he does it in a text that has been built of music that cannot wait to spill wine out of the conches.

Gonzalez points to omens like the dragonfly of death, certain they are omens, but says with total honesty “Yet, as I write this, I am wrong because I do / not know what the dragonfly means” (63). No more an oracle than his nephew who does not know why he is there, Gonzalez embraces a music driven to explode through the poem in the world.

These poems move with the world and move the world, and they move in a world of words that is also a world of music: “Wallace Stevens did everything to keep / from seeing how the dime glistened / in the air before landing in the grass. / When his wife appeared on the coin, it was / the image he chased for years, the lantern of / his mind caught on rice paper by Tu Fu / before his discovery of the path” (71). “On Many Readings,” near the middle of the book, turns on “something needing to be said — a distant / knocking converging in the head, an image / of the Himalayas not depth of field, but / the moment tracing syntax as a passage / read after the sound comes back” (71).

Something needing to be said, “the future ascending the canyon / as if ice can’t keep up with / yesterday’s light,” snow in New Mexico “hidden in clouds as if thinking / about loss is turning your back / on what is gained” (79). The great preface to the Shijing says the poem is where mind goes, and this beautiful collection, dancing music through silence to words, demonstrates that time and time again, in every single poem.

reviewed by Steven Schroeder, Chicago

Ray Gonzalez. Faith Run. Tucson, Arizona: University of Arizona Press, 2009. ISBN 978-0-8165-2769-4.

china suite and other poems

Gillian Bickley is at her best when she lets the everyday surprises of multicultural, multilingual Hong Kong speak for themselves — as in the “prophet’s message” on a lamp-post “where usually the police affix notices / seeking witnesses of fatal accidents” (“You can be like God,” 71). In English and in Chinese, the message reads: “We are all in danger. Blameworthy / are the dangerous drivers, who do not / stop at the lights. If you drive carefully, / you can save a thousand lives. / You can be like God.”

This is a found poem, and Bickley makes something of it with a question after her own judgment: “Such an exhortation to huge ego, / spiritual ambition and eschatological power!” she writes, then asks “– Could it work more / than the now standard, / stern, finger-wagging command, // ‘Do not drink and drive!'”

Roughly halfway through the book, in “Waving Goodbye” (69), the writer panics “for a moment” at the realization that “they are moving further away / into the separateness / that death brings.” “They” remain unnamed, but we flash back to the first poem and see the whole collection as a list of things here to share with those (including the parents who visited only once) who are elsewhere.

Readers who know Hong Kong will recognize the juxtapositions in the list — and may suspect that “being like God” resides in the ability to stop long enough to be surprised by them. Readers who don’t will get a sense of the place from these matter-of-fact observations that linger right on the edge of prose.

reviewed by Steven Schroeder, Chicago

Gillian Bickley. China Suite and other Poems. (with a reading by the author of all poems on 2 CDs). Hong Kong: Proverse Hong Kong, 2009. ISBN 978-988-17724-9-7.

contrapuntal

Contrapuntal is the work of a sophisticated, mature poet. Carol Hamilton, Poet Laureate of Oklahoma, 1995-1997, brings her years of lyrical experience and her keen eye for cultural history to the story of Clara Schumann and Johannes Brahms. Even those with only a casual awareness of the interlocking history of these famous nineteenth-century musicians will be able to follow their story as Hamilton carefully outlines it.

Hamilton begins with “The Three-Cornered Hat of Clara Schumann” (p.3) –
a poem that introduces the triangle of Brahms, Clara and Robert Schumann. The lines set the mood for the biography: “Johannes was the one she could contend with,/stand bloodied, unbeaten,/loved again but still captain/of her own doomed regiment.” Clara’s “doomed regiment” is the result of a “wunderkind” whose presence is lyrically summarized: “How straw is spun to gold is an old tale,/one never too-often told” (p. 5).

The story that Hamilton reconstructs is of course very sad. Hamilton expertly captures the various moods of her three primary characters (especially Clara’s situation) as her chapbook progresses. For example: “Retrospect/is the sieving god, yet who is the one/who knocked again?”(p.9). Hamilton proceeds by developing each poem to provide a context, something like a chapter by chapter reconstruction, then she sings a wonderfully insightful and beautiful climactic line to end the poems, as seen in “Lights” (p. 12): “These weather patterns dance/in earth’s endless rotations,/and so, in Clara, for all to see” and in “Diligence” (p. 19): “There is a price/ for the ticket to any show we choose.” As the title Contrapuntal suggests, the voices retain distinct personalities. Beyond this, beauty and pain speak to one another, both for the personalities within this drama as well as for contemporary readers: “The soaring songs/of loss still sing, the counterpoint/of beauty forever turning on pain” (p. 23).

It is one thing to give a broad history in verse form, but it is quite another to offer a lyrical response while also penetrating key nuances of the story. This ability is clearly evident in Hamilton’s handling of her subject. By composing the story of the Schumanns and Johannes Brahms, the poet transforms their experience, creating a dialogue with readers that transcends the parameters of time and the simple, crass facts that have shaken down throughout history. Hamilton’s poetic interpretation engenders understanding and empathy, keeping their heartbreak alive for us to contemplate so many years later, not merely as nasty voyeurs but as sympathetic, fellow travelers. We can admire their musical genius while fearing that all-too-human component that humbles even as it inspires. The book ends paradoxically: “A love of grinding grit that leaves/a lovely polished stone” (p. 27).

reviewed by Ken Hada, Ada, Oklahoma

Carol Hamilton. Contrapuntal. Georgetown, KY: Finishing Line Press, 2009. ISBN 978-1-59924-467-9.

the gita within walden

At the end of The Gita Within Walden, Paul Friedrich writes, “In the most general and abstract terms as well as many specifics of image and trope…, the Gita is indeed ‘within’ Walden; someone familiar with both texts can open the latter at random to any page and find or at least have intimations of the underlying, discursive presence of the Gita within” (148). One could say the same of Friedrich’s work, with respect to both the Bhagavadgita and Walden, both of which are present in every page — books within books in “a world of words to the end of it,” each instance illuminating all the others. Friedrich speaks of a reader who brings familiarity with both texts to Walden, and he is certainly such a reader. The effect for readers of his work, whether we come to it with familiarity of either or both, is a  marvelous encounter with three interrelated worlds — the world of the anonymous poet of the Gita, the world of Henry David Thoreau, and the world of Paul Friedrich.

Thoreau is undeniably at the center, and that is partly a reflection of Friedrich’s intimate connection with the poet of Walden. Their New England biographies connect them with Walden Pond and with the place in which it is located; and both read their places with care, inhabiting them in ways that carry them through particular “locals” to global vision. Both are exemplars of the science of close observation, and this little book is as much an introduction to Friedrich’s anthropological method as to Walden and the Gita. He notes early on in his enumeration of goals for the book that anthropology is comparative or it is nothing; but he does more than simply place two objects side by side. One of Friedrich’s great gifts is his ability to stop a reader or hearer cold with a juxtaposition of ideas (a practice of metaphor, in a broad sense, of which he is a master), often embodied in cultural artifacts such as texts. He does this in his lectures; he does this in his poems; and he does this in this book. He doesn’t simply compare. Reading through Walden, he reads the Gita with Thoreau. Reading with Friedrich, we read both. Walden is a glass through which Friedrich reads the Gita again and again; and, in the reading, he brings us back to read Walden with new eyes. Those eyes turn in turn to reading the worlds the poets of the books inhabit and to reading the worlds we inhabit — reading being, in each case, a kind of dwelling.

The purpose of anthropology, Clifford Geertz wrote, is to enlarge the universe of human discourse — to grow worlds of words. This work serves that purpose well. And all of this provides some insight into why Friedrich, a poet as well as a linguist and an anthropologist, reads both the Gita and Walden as poems.

There is no denying (and no reason to deny) the sonic dimension of poetry, and the music of the Gita, which is explicitly a song (or a collection of songs), is evident. But sound is intertwined with sense — the sense of the poem and the senses with which we know the worlds in which we live. Friedrich writes, “For both authors the poet-seer is semi-sacred and produces work in a poetic form entangled in the poetry of sacred texts… Both poets eclectically cycle vast systems of ideas into rigorously poetic form” (5). Friedrich speaks of “the phonically dense poetic textures of both books” and of the interplay of oral and written dimensions in both. But it is the cycling of vast systems of ideas into rigorously poetic forms that is most striking. The richness of the sound (and whether the text is read or heard, its sound is present) is inextricably connected with the constellations of ideas within which the texts take form. In each case, the poet is a seer, and “seeing” is a matter not just of the eyes but of the whole body, the whole body of the text, the whole body of a world embodied in text that is self-consciously “scriptural,” marked, as Friedrich puts it, by the interplay of uniqueness and antecedent sources.

The book consists of nine chapters, beginning with “God” and an historical retrospect, moving through twenty-two underlying absolutes, four shared complex metaphors, social-ethical absolutes, purity, reality and being, three ways to God, and a poetics for activism. Circling from “God” and the shared conviction that God is “really real” and should be striven toward (7) to three ways to God emphasizes a “persuasive thrust” toward “God” that Friedrich shares. But it is important to bear in mind that the circle is informed by texts that figure “God” as Krishna (in the case of the Gita) and Nature (in the case of Thoreau). Friedrich speaks of Thoreau’s “complex supernatural,” a monotheistic God in “a variously pantheistic, pluralistic, or henotheistic context” (15), a complexity that is common to the poets of these books. God is “really real,” but this really real “God” is (as John Lennon, summarizing Marx, famously put it) “a concept by which we measure our pain,” among other things. Friedrich’s insistence on the embrace of paradox, particularly in Thoreau, is a critical factor in preventing a merely fundamentalist reading of the persuasive thrust toward God. After the circle from “God” to “ways” to God is “a poetics for activism” that is, arguably, the heart of the book. Friedrich does not forget that both Thoreau and the Gita informed the work of Mahatma Gandhi and Martin Luther King, Jr., two of the most important activists of the twentieth century — but also two activists whose work, far from being collections of ad hoc reactions to particular injustices, embodied an articulate and consistent philosophy of social justice. The convergence on “absolutes” Friedrich notes in the Gita and Walden underwrites the committed activism Gandhi and King embodied. But the embrace of paradox, particularly in the interplay of Brahmanical elitism and anarchic egalitarianism, shatters even the absolutes that fuel active engagement. Paradox insures that (as one of Thoreau’s main sources, Ralph Waldo Emerson, suggested, in Leonard Cohen’s elegant paraphrase) “there is a crack in everything. That’s how the light gets in.”

Friedrich “finds it irritating that the Gita is stereotyped as a charter for asceticism (often seen as a perversion), the Indian caste system (which by any other name would smell as foul), and other negative things.” And he is “outraged… by the way many persons stereotype Thoreau as a lifelong recluse who lived in a hut hermit-style and… was ‘self-serving and asocial.’” Thoreau, Friedrich insists, was an engaged citizen, deeply concerned with the shape of the city in which he lived — a consummately political writer who “seems relevant now, even prescient” (134). Thoreau’s writing, informed by the Gita, was one of the ways in which his social action was embodied — and that makes him one of the most interesting and instructive exemplars for a politically engaged poetics. That Gandhi and King both took him up as a model reinforces this point, and Friedrich makes it forcefully.

Thoreau is a consummately political writer precisely because he does not subordinate writing to an ideological agenda: writing is a political act, not simply a means by which to support or instigate political action. And his model for this political act is the narrative of the Gita, which moves Arjuna from paralysis to engagement. Both the poet of the Gita and Thoreau effect this move by close and consistent reading of their sources (including, for both, Buddhism) and by a critical engagement with time that underwrites action here, now. “The most striking thing about time in Thoreau… is his radical philosophy of the here-and-now, which for many readers resonates with modern phenomenology or existentialism” (115, 116). Friedrich cites two examples of “the ultimate reality of the now” that “run throughout Walden”: Thoreau’s statement that “God himself culminates in the present moment” and his characterization of the present moment as “the meeting of two eternities, the past and the future.” The present moment is the meeting of two eternities, a moment of truth, a “drenching of reality” indebted both to the Gita and to the Buddhist texts on which it drew. That moment of truth underwrites Thoreau’s activism at the same time that it informs his “complex supernatural.” As Friedrich notes, “Thoreau goes beyond the Gita… in his vision of how unimaginable stretches of time can collapse into one blinding moment of total beauty” (116), a vision that is at once aesthetic and ethical. That moment is the encounter with “God” that grounds engagement in the world, and that is a remarkably powerful model for lyric poetry. Nowhere is that model more clearly articulated than in Thoreau’s impassioned defense of John Brown,  the message of which Friedrich characterizes as “consistent with the Gita: violence is bad, but social evil is worse” (137). More properly, I think, as Gandhi and King would both insist — and as Dom Hélder Câmara explicitly argued, social evil is violence. It is radical violence in the sense that it penetrates to the root, so that social vision will have to attend to the violence of that evil without — as Thoreau, Gandhi, and King, would all agree — simply succumbing to it.

By attending to the complexity and beauty of Thoreau’s argument — a persuasive wandering, as he so clearly understood — and reading through it to a dazzling array of sources that includes the Gita, Friedrich not only illuminates the two books under consideration but also sheds some light for writers and others engaged in seeking to envision a social reality that is not permeated by violence.

reviewed by Steven Schroeder, Chicago

Paul Friedrich. The Gita within Walden. Albany, New York: SUNY Press, 2008. ISBN 978-0-7914-7617-8.

dark card

In the title poem of Dark Card, we learn that the book’s subject is its speaker’s son, whose Asperger’s Syndrome has shaped their lives in such a way that these poems have arisen as its outermost edge. Asperger’s is part of the autism spectrum, which means that some people have it worse than others; that with luck and the best of care, you can move back from it toward the rest of the human community; and that it makes you miss out on most of the social world, while it also shows you things other people can’t see. This is very much a mother’s book, since it records a set of caretaking experiences whose pathos arises in the universal truism that we all love our children more than the world ever will. Yet it’s also a book of the self, because there’s a clear parallel between the mind of a person with Asperger’s and the mind of a poet. Each is a one-person outgroup, a holy fool who overlooks what other people know best and perceives what they’d never notice in a million years.

I’ve figured out that difference pays freight
when linked with intelligence; genius trumps odd,
alchemizes bizarre into merely eccentric.

After bitter poems of maternal outrage like “Palace Eunuch” and “Apologies to My OB-GYN,” it’s a relief and a joy to read the unironic “Homage to Teachers” near the book’s end. There, little vignettes of authentic nurturance show the adult world finally coming through with the decency it always promises: “Ring the bell for Ms. Ruto, / gentle and neutral when she described / him sitting on the first grade rug / facing this way while the rest / of the class faced that way…” If the book divides the community into sheep and goats, a defense which psychoanalysis calls “splitting,” the neurosis isn’t in the speaker; it’s in the busted values of a culture that wants to be Jefferson and Jesus on the one hand, and Henry Ford and Rambo on the other. In Dark Card we find out who the boy is who has been dealt this card, and we find out just as much about who the other people are, in the way they respond to him.

There are two protagonists here; a mother (the source of a flawed but beautiful child, as well as flawed but beautiful poems), and a child (who is vulnerably conspicuous where he’s better than others and where he’s worse than others; where he’s typical, he’s invisible). The antagonists are the medical professionals of body and mind, whose bad faith and emotional cowardice are either real, or projections of the mother’s resentment, and the dumb schoolboys who beat and mock the kid because that’s what dumb schoolboys do. And indeed, some kinds of difference are a lot easier for Mean Joe Average to forgive than others; for example, it’s much easier for a bully to accept someone he sees as a retarded kid, than a smart kid who seems a little crazy. Asperger’s is a confusing mix of intellectual strength and social weakness, a recipe for disaster.

But it can also make for a life of fresh, vivid perception that often shades into euphoria. The same deserts of inert data through which the rest of us slog all our lives, searching for a patch of beauty, can be experienced by an Asperger’s patient as a giant forest of exquisite repetitions-with-variation:

ASPERGER ECSTASY

The excitement in the difference between two pennies
increases exponentially when there are twenty,
a hundred; a thousand, and he vibrates with joy.
It can be tying flies under a microscope, knot patterns
the size of this period. It can be cataloging washing
machine brands or the note variations in a symphony,
or committing to memory for joyous recounting
the entire year’s schedule for the El-train.
Or picking up rocks from the road, distinguishing the ones
that were indigenous from the gravel trucked in;
beach detritus—what wealth lies strewn—infinite variety
of shell, pebble, seaweed and broken bits of broken bits of stones.
Oh, never to grow bored or experience a numbing
sameness of things! To immerse consciousness
in the sensory present of a bottle cap flattened by traffic,
or spend a whole school day with a paperclip stylus
carving whorls and curlicues in acorns, given
to the teacher instead of the worksheet—
each minute difference an opportunity point
on which another difference can hook
and turn and spread again; a thought diagram
of the branches that split and re-split,
blooming a pattern so rich
and complex it quickly becomes chaos to us—
and he’s never happier than when.

The poem ends where it began; the temporal clause leaves us nowhere to go but back to the beginning of the poem for another run-through: “…he’s never happier than when / the excitement… increases…” There’s something dark and scary about that, since it suggests that the mind is trapped in a loop and might forget all about the outside; conversely, the inside of this poem’s loop is a domain of fascination and joy, so how bad could it be? We get our answer in “Empathy,” the book’s penultimate poem, which honors autistic veterinarian and animal welfare advocate Temple Grandin. The poem explicitly compares the repetitive and circling behaviors by which some autistic people self soothe, and the similar patterns of movement that cattle use to cope with the stress of confinement in feedlots:

…she noticed
how they moved in the stockyards
to soothe themselves—in circles,
like water. She pondered her need
for pattern and order, how swinging
or rocking could calm her, and she
thought of a way to ease that ascension
to abattoir hell. She thought
of a ramp rising in widening circles,
like water. The feedlot execs could see
a PR trend, so they put the ramps in.

They did not, like Temple, wear
Bovine skin, snort blood and fear,
Flick flies with her tail, speak
With her doomed brethren
In Angus and Brahmin.

The ironies here need no literary critic to point them out; in fact, they stink too strongly to be repressed. The savant does succeed in making the plight of cattle more humane, but only in mitigating their march to the slaughter, not abolishing it (earlier in the book, the poet’s son is caught “liberating School Project Butterflies”). The “ascension” leads to helplessness and hell, but its rising spiral suggests Dante’s Purgatory of redemptive suffering. Dr. Grandin’s upward movement above the executives’ numb obsession with profit is also a downward movement into bestial “blood and fear.” When the poem ends with that last descriptor, “Brahmin,” we can’t miss the implication that the best among us, the aristocrats of the spirit, are also in some sense the victims of a rigged game that sends them to destruction. Dark Card is a tough and tender book of lyrics that has been receiving more and more of the attention it deserves.

reviewed by Jamey Hecht, Los Angeles

Rebecca Foust. Dark Card. Texas Review Press, 2008. ISBN: 978-1-933896-14-4.

the comic flaw

In Alan Berecka’s poetry, the presence of God in common people, everyday acts, and ordinary things mostly goes without saying. No need to preach a presence so palpable — only to say “look!” and to say it with a charm and grace that can take your breath away (as in the beautiful poem “For My Daughter,” which begins with a skeptical glance at two legends in which a host in the hands of a priest in despair is transformed into human flesh and ends without a shadow of doubt that there is miraculous love always present always here, always now: “Still, once you have moved on from here, / should you lose faith in your own worth / or in the fact that you are loved, I pray / that this cheap piece of paper on which I / have labored with my simple art might / become a sliver of my own certain heart.” 74)

More often than not, it is laughter that leaves us breathless — and Berecka is a masterful celebrant of that most holy sacrament. In “The Elk” (34), he begins with three words from Elizabeth Bishop’s “The Moose,” and, before we know it, we are on a cross-country bus trip with a screaming baby, a broken bathroom door “banging out some Satanic lullaby,” an obese Elk, and a poet who tells himself “this is not the bus poem / I had hoped to live or write.”  The fleeting thought that “mystical moose” may “appear to hush quiet / conversations only on Canadian buses / on which Elizabeth Bishop rode and wrote. . . . / vanishes as the door slams, / the baby screams, the Elk’s drooling head / kneads my shoulder. The hell-bound bus / swerves and fails to miss a suicidal skunk. / The cabin fills with a sickening odor. / Another mile toward our destination is gained,” and we arrive with a twist at the phrase uttered in resignation in the middle of Bishop’s poem, now a mystical insight, “for even at its most absurd, life’s like that.” (34-35)

At the mystical heart of Berecka’s blue collar poetics — as in all mysticism — is a relentless commitment to telling it (as the poet’s father says) “like it is,” because telling it is the only thing we have that can make it possible to see it. And seeing it, dying and absurd, there is nothing to do with it but laugh (as suggested in the title poem) — whether “it” is one’s childhood, life more generally, or death. In “Blue Collar Poetics,” laughter shared is the moment of redemption. And in “Punxsutawney Phil Forecasts the End of the Romantic Period,” there is laughter between the lines that describe a professor (who has just been reminded of the limited vision of Romantic poets who spent so much time in the woods but — as far as a reader can tell from their poems — never stumbled “across a dead and half-rotten woodchuck”) staring past the poet, a student in his class, “well out into space, / as if he were searching for the home planet of my alien / tongue” (37). We laugh. The professor shrugs and moves on. Life’s like that.

Berecka, like Flannery O’Connor, has little patience for “sublime” vision that closes eyes to the grotesque. Like O’Connor, he is a teller of tales because he believes deeply in the redemptive power of stories that make us look — that witness rather than theorize — and that moves him, as she predicted story tellers would move, to poetry rather than the novel. O’Connor’s description of “a descent through the darkness of the familiar into a world where, like the blind man cured in the gospels, he sees men as if they were trees, but walking” fits the sensibility of Berecka’s poems. And this, as she says, “is the beginning of vision. . .”

The Comic Flaw begins and ends with poems that make past present in persons — great-grandfather Piusus Antonavage in the first poem, who has come from Lithuania. “He pours a glass, drinks / deeply and grins. In a thinning accent he tells me, / Boy, it is not so good to think so much. / What is there to know? Each man has one life. / What does it matter where he breeds or drinks?” (1) And in the last poem, an old Lithuanian priest, a Franciscan, thirty years dead: “Uneasy, I turn to find / my old priest holding two gold cups / which he fills with the tide at our feet. / He smiles, hands me a chalice, / and says, There’s plenty. Let’s drink.” (80)

Yes, plenty. The collection is a Eucharist from beginning to end. Bread and wine have their place, but the sacramental elements might just as well be baseball, popcorn, t-shirts, a puzzled Pope responding to a phrasebook reference to lost luggage, a woodchuck dead and half-decayed — or the poet’s old man flipping a bird. This is holy ground. Take off your shoes. Get comfortable. Enjoy.

reviewed by Steven Schroeder, Chicago

Alan Berecka. The Comic Flaw. Houston: NeoNuma Arts, 2009. ISBN 978-0-974-1623-6-2.

classical chinese poetry: an anthology

David Hinton has done a remarkable job of assembling a single-volume anthology that will give readers a sense of the breadth and depth of three millennia of classical Chinese poetry, a rich sampling that covers the period from 1500 BCE to 1200 CE. Hinton moves from the oral tradition that feeds the Book of Songs and the Tao Te Ching; through early distillations of folk song in the Songs of Ch’u, the Music Bureau Songs, and the Lady Midnight Songs; to T’ang poets such as Wang Wei, Li Po, Tu Fu, and Han Shan with whom many readers in the West are already familiar as well as less familiar T’ang experimentalists such as Meng Chiao and the “mainstream” of Sung Dynasty poets concluding with Yang Wan-Li.

Hinton opts for a chronological order and nonobtrusive introductions to each poet and each of the five larger sections into which he divides the book. The result is a clear historical framework with enough philosophy and politics to give readers new to the material a coherent sense of a tradition that develops across time through a wide variety of voices and styles. Hinton has an ear for the voices and music that makes his translations work as poetry, and he is careful to let the poetry sing. He is, as he notes, working with the mainstream; so other translations of these pieces are available. But this is not an attempt to supersede those other translations with a “definitive” one: it is an important addition to the chorus of voices that has introduced Chinese poetry to English readers and has, in the process, transformed English poetry.

One of the most useful aspects of the book is the supplemental material that has been assembled online at http://us.macmillan.com/classicalchinesepoetry. This includes a version of the spectacular pattern poem Su Hui composed some 1600 years ago — a grid of 29 x 29 characters that contains more than three thousand possible poems (though “contains” seems hardly appropriate for a work of art that explodes in so many directions beyond the media of its own production).

The book includes a section of key terms, an essay on women’s poetry (including a little more on Su Hui), a finding list that will help readers reconcile Wade-Giles and pinyin systems of transliteration, a finding list for Chinese texts, and suggestions for further reading. All of these are amplified by the online resources that make this an especially useful starting point for students at all levels who are coming to Chinese poetry for the first time.

reviewed by Steven Schroeder, Chicago

Classical Chinese Poetry: An Anthology. Translated and Edited by David Hinton. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2008. ISBN 978-0-374-10536-5.

a pretty slave

after Hai Nan

I follow tracks and the lay of the land
cool my arms with irremediable emptiness
slave, slave, while drinking water I see a pretty slave

Slave : Dirge

my homeland
is not my homeland

when i return
I see it all for what it is

I see myself—
              and them
for what they are.

Natasha Marin, Seattle

Hai Nan, “A Pretty Slave,” in Two Southwests. Virtual Artists Collective, 2008. ISBN 9780979882562.